 |  |  |
| Version 2011-2012 |
 |
| APPR0111-3 | Apprentissage à l'approche transdisciplinaire des problèmes biomédicaux - Anglais - Démarche scientifique (y compris Français et technique d'apprentissage)
|

 |
| Durée : | Anglais : 24h Pr Démarche scientifique (y compris Français et technique d'apprentissage) : 10h Th, 30h Pr
|
 |
| Nombre de crédits : |
|
 |
| Nom du professeur : | Anglais : Pascale Drianne, Christine Filot
Démarche scientifique (y compris Français et technique d'apprentissage) : Adelin Albert, Pierre Bonnet, Vincenzo Castronovo, Michel Delhaxhe, Jean-François Focant, Gary Hartstein, Maryse Hoebeke, Philippe Mairiaux, Jean-Yves Reginster
|
 |
| Coordinateur(s) : | Vincenzo Castronovo |
 |
Langue(s) du cours :
 |
| Langue française |
 |
Contenus du cours :
 |
|
 |  | Anglais |

 |
 | L'objectif de la formation en anglais est d'amener les étudiants à comprendre des articles médicaux en anglais.
Le cours de BAC 1 est un cours d'anglais médical de niveau B2 (pour la compréhension à la lecture). Il se compose de 10 séances de 2 heures d'enseignement présentiel par groupes d'environ 40 étudiants.
Comme le but est de développer un SAVOIR-FAIRE chez les étudiants, ceux-ci sont encouragés après chaque séance de cours, à s'exercer sur des textes traitant du thème vu en classe et acquérir ainsi progressivement le vocabulaire médical et une aptitude à la lecture de textes médicaux.
Le niveau de difficulté des exercices à domicile va croissant et les derniers exercices sont du niveau de l'examen. Les étudiants peuvent donc ainsi évaluer leur progrès dans la lecture "précise" de textes d'anglais médical . |
 |  | Démarche scientifique (y compris Français et technique d'apprentissage) |

 |
 | La démarche scientifique est un outil d'investigation pour décrire et comprendre le réel. Elle consiste à faire émerger des éléments observables ou quantifiables, de les confronter à des hypothèses, de pouvoir maîtriser la démarche pour reproduire et discuter des résultats. La partie « français » de l'apprentissage à l'approche transdisciplinaire des problèmes biomédicaux consiste en l'approche des spécificités du discours scientifique et technique de base, dont la maîtrise est indispensable à tout étudiant entamant des études de médecine. |
|
 |
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) du cours :
 |
|
 |  | Anglais |

 |
 | L'objectif essentiel du cours est de développer chez les étudiants la compréhension à la lecture (dans une moindre mesure aussi la compréhension à l'audition), à la fois globale et sélective, de documents d'orientation scientifique.
Chaque chapitre comprend de petits textes de vulgarisation et des articles authentiques non-simplifiés. La plupart comprennent aussi des exercices de compréhension à l'audition qui ont pour but d'introduire le vocabulaire médical autrement.
La compétence à acquérir doit permettre aux étudiants d'accéder facilement et de manière efficace à la littérature de leur domaine scientifique. |
 |  | Démarche scientifique (y compris Français et technique d'apprentissage) |

 |
 | Démarche scientifique : entraîner les étudiants à observer, communiquer, interpréter et discuter des résultats scientifiques. Français : sensibiliser les étudiants aux problématiques liées à la structure (par exemple l'articulation logique), au lexique (vocabulaire scientifique) et aux normes d'écriture nécessaires à l'intelligence, mais aussi à la rédaction d'un texte scientifique. |
|
 |
Prérequis et corequis / Modules de cours optionnels recommandés :
 |
|
 |  | Anglais |

 |
 | Le cours Med Eng 1 suppose un niveau CECR B2 pour la lecture de textes, ce qui suppose de bonnes connaissances de la part des étudiants. Il est organisé au second quadrimestre.
Nous conseillons vivement à tous de participer au cours et de prendre note des remarques faites en classe par leur professeur. |
 |  | Démarche scientifique (y compris Français et technique d'apprentissage) |

 |
 | Démarche scientifique : aucun
Français : une maîtrise préalable de la langue maternelle, du niveau de celle atteinte à l'issue des études secondaires générales. Attention : les étudiants non francophones doivent s'attendre à un certain degré de précision et de difficulté, et non à une séance d'enseignement de type Français Langue étrangère (FLE). Un effort supplémentaire de la part de ce public est donc souvent requis, suivant le niveau de maîtrise de la langue. |
|
 |
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :
 |
|
 |  | Démarche scientifique (y compris Français et technique d'apprentissage) |

 |
 | Démarche scientifique : 3 séances en ligne à partir de l'interface eCAMPUS. |
|
 |
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :
 |
|
 |  | Anglais |

 |
 | Cours de remédiation avec exercices et corrigés téléchargeable par ceux qui en ont besoin.
Cours présentiel Med Eng 1 au second quadrimestre comprenant 10 chapitres avec des podcasts et de nombreux exercices et tests d'auto-évaluation et un examen à blanc avec feedback détaillé en avril.
La présence au cours est fortement conseillée puisque des explications et éléments complémentaires aux points figurant dans les notes de cours y seront donnés.
La remise d'un certificat n'est pas requise en cas d'absence.
Examen écrit en juin. |
 |  | Démarche scientifique (y compris Français et technique d'apprentissage) |

 |
 | Démarche scuientifique : Séances individuelles et séances de travail organisées en petits groupes.
Français : le cours fait l'objet d'une séance de présentation ex catedra puis d'une série de séances de travail en sous-groupes, plus
interactives. |
|
 |
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :
 |
|
 |  | Anglais |

 |
 | Le syllabus du cours MedEng 1 (Medical English 1) sera disponible chez INTERCOPY dès janvier 2013. |
 |  | Démarche scientifique (y compris Français et technique d'apprentissage) |

 |
 | Aucune |
|
 |
Modalités d'évaluation et critères :
 |
|
 |  | Anglais |

 |
 | Examen écrit.
Les étudiants doivent répondre à des questions de type QCM et V/F sur le vocabulaire spécialisé du cours MedEng 1 et un texte médical non-vu. |
 |  | Démarche scientifique (y compris Français et technique d'apprentissage) |

 |
 | Examen en session sous la forme de questions à choix multiples (QCM), de questions à réponse ouverte courte (QROC) ou de questions ouvertes (QO).
Mise en garde : les copies non ou mal identifiées durant les examens et les interrogations ne seront pas prises en considération. |
|
 |
Stage(s) :
 |
| |
 |
Remarques organisationnelles :
 |
|
 |  | Anglais |

 |
 | 1. Vu la grande disparité des formations reçues par les étudiants avant leur entrée au 1er Bac et le nombre limité d'heures disponibles, il faut accorder une place importante à l'auto-apprentissage et au travail de remédiation dirigés.
Les étudiants sont fortement encouragés à travailler régulièrement et faire sérieusement le travail demandé pour chaque Unit du cours.
2. Ils peuvent aussi se procurer la Grammaire Anglaise de Base avec exercices et corrigés de l'ISLV au Point de Vue sur le campus du Sart-Tilman. |
|
 |
Contacts :
 |
|
 |  | Anglais |

 |
 | Christine Bouvy, ISLV, Responsable des Cours de Langues Facultaires, cbouvy@ulg.ac.be et Pascale Drianne, coordinatrice des cours d'anglais en Faculté de Médecine, P.Drianne@ulg.ac.be
Pour obtenir tout renseignement complémentaire sur le cours ou le détail de leur note d'examen, les étudiants peuvent s'adresser à Christine Bouvy. |
 |  | Démarche scientifique (y compris Français et technique d'apprentissage) |

 |
 | Prof V Castronovo Department of Biology Metastases Research Laboratory GIGA-CANCER
Tour de Pathologie, +4 B23 4000 LIEGE SART TILMAN BELGIUM
Tel : 32 4 366 2479 Fax : 32 4 366 2975 vcastronovo@ulg.ac.be |
|
 |
| 
 |
| Notes en ligne : |
Anglais
|
|
| MedEng One Course |
| Notes du cours d'anglais destiné aux étudiants de 1er Bachelier à la Faculté de Médecine (cours dispensé au second quadrimestre) |
|
|