Site de l'Université | English version
Programme des cours 2011-2012Dernière mise à jour : 14/06/2012
TRAD0055-1  Théorie et pratique de la traduction allemand-français, y compris traduction de textes économiques

Durée :  30h Th
Nombre de crédits :  
Master en langues et littératures modernes, orientation générale, à finalité spécialisée en traduction, 2e annéeDeuxième quadrimestre5
Master en langues et littératures modernes, orientation germaniques, à finalité spécialisée en traduction, 2e annéeDeuxième quadrimestre5
Nom du professeur :  Céline Letawe
Langue(s) du cours :  
Langue française
Contenus du cours :  
Le cours comportera une introduction théorique mais sera principalement axé sur la pratique. Les textes à traduire seront variés (de la présentation d'entreprise aux conditions générales de vente en passant par la correspondance commerciale), l'idée étant de proposer aux étudiants un échantillon si possible représentatif des textes qu'ils pourraient être amenés à traduire dans leur profession.
Prérequis et corequis / Modules de cours optionnels recommandés :  
Bonne connaissance des deux langues
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :  
Les textes à traduire seront distribués aux étudiants au fur et à mesure.
Modalités d'évaluation et critères :  
Dossier de textes traduits et commentés à remettre en fin de quadrimestre et traduction rapide réalisée en classe pendant la session d'examens
Contacts :  
cletawe@ulg.ac.be


imageAccueil
imageRecherche par faculté
imageRecherche par enseignant
imageRecherche par cours

Administration de l'Enseignement et des Etudiants - Responsable de l'information : Monique Marcourt, Direction générale à l'Enseignement et à la Formation - Réalisation SEGI