 |  |  |
| TRAD0055-1 | Théorie et pratique de la traduction allemand-français, y compris traduction de textes économiques
|

 |
| Durée : | 30h Th |
 |
| Nombre de crédits : |
|
 |
| Nom du professeur : | Céline Letawe |
 |
Langue(s) du cours :
 |
| Langue française |
 |
Contenus du cours :
 |
| Le cours comportera une introduction théorique mais sera principalement axé sur la pratique. Les textes à traduire seront variés (de la présentation d'entreprise aux conditions générales de vente en passant par la correspondance commerciale), l'idée étant de proposer aux étudiants un échantillon si possible représentatif des textes qu'ils pourraient être amenés à traduire dans leur profession. |
 |
Prérequis et corequis / Modules de cours optionnels recommandés :
 |
| Bonne connaissance des deux langues |
 |
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :
 |
| Les textes à traduire seront distribués aux étudiants au fur et à mesure. |
 |
Modalités d'évaluation et critères :
 |
| Dossier de textes traduits et commentés à remettre en fin de quadrimestre et traduction rapide réalisée en classe pendant la session d'examens |
 |
Contacts :
 |
| cletawe@ulg.ac.be |
 |