 |  |
| DROI1212-1 | Juridical terminology and text analysis in Dutch
 |
 |
| Duration : | 30h Th |
 |
| Credits/ECTS : |
|
 |
| Holder(s) : | Yves‑Henri Leleu |
 |
| Language : | French language |
 |
| Course contents : | The course consists of the analysis of texts written in Dutch - case law decisions and legal arti-cles. Lectures by Dutch guest speakers are organised. The objective is to give law students a less passive knowledge of Dutch. |
 |
| Course objective : | The knowledge of one foreign language is essential for any law-student. |
 |
| Prerequisites : | Students choosing this course must have studied Dutch at secondary school, and if possible also in their first year at the university. |
 |
| Organization : | Students must prepare the translation of specified texts before each class. They are called upon to translate a sentence in turn. The professor corrects or comments on the suggested translation. Students' interventions are not marked. |
 |
| Written notes : | Y.-H. Leleu, Analyse de textes juridiques en langue néerlandaise, Editions de l'ULG |
 |
| Assessment : | An accurate translation into good French: 1. of two extracts from a text seen in class; 2. of five words or phrases from vocabulary lists; 3. of an extract from a text not read in class but included in the collection of texts. |
 |
| Contacts : | YH.Leleu@ulg.ac.be |
 |