 |  |
| TRAD0046-1 | Théorie et pratique de la traduction allemand-français, y compris traduction de textes scientifiques et techniques
 |
 |
| Durée : | 30h Th |
 |
| Crédits/ECTS : |
|
 |
| Titulaire(s) : | Céline Letawe |
 |
| Langue : | Langue française |
 |
| Aperçu général : | Le cours comportera une introduction théorique mais sera principalement axé sur la pratique. Les textes à traduire seront variés (du texte journalistique au mode d'emploi, en passant entre autres par la notice de médicament, le rapport scientifique et la correspondance professionnelle), l'idée étant de proposer aux étudiants un échantillon si possible représentatif des textes qu'ils pourraient être amenés à traduire dans leur profession. |
 |
| Pré-requis : | Bonne connaissance des deux langues |
 |
| Notes de cours : | Les textes à traduire seront distribués aux étudiants au fur et à mesure. Une liste de références bibliographiques leur sera remise en début de quadrimestre. |
 |
| Evaluation : | Dossier de textes traduits et commentés à remettre en fin de quadrimestre et traduction rapide réalisée en classe pendant la session d'examens |
 |
| Contacts : | cletawe@ulg.ac.be |
 |

|
|  |