 |  |
| TRAD0045-1 | Théorie et pratique de la traduction français-allemand, y compris traduction de textes scientifiques et techniques
 |
 |
| Durée : | 30h Th |
 |
| Crédits/ECTS : |
|
 |
| Titulaire(s) : | Robert Möller |
 |
| Langue : | Langue française |
 |
| Aperçu général : | Dans le cadre de ce cours, les étudiants s'exerceront à traduire différents types de textes techniques et scientifiques en se servant des ressources appropriées (surtout terminologiques). Les exercices de traduction ne tiendront pas seulement compte des différences entre types de textes mais aussi des différentes finalités des traductions. La pratique sera accompagnée d'une réflexion systématique sur les aspects fondamentaux de la traduction ainsi que d'une étude approfondie des principaux problèmes de la stylistique comparée (fr.-all.). |
 |
| Pré-requis : | Bonne connaissance des deux langues. |
 |
| Travaux pratiques : | Travaux pratiques pendant tout le cours. |
 |
| Notes de cours : | Lecture conseillée: Stolze, Radegundis: Ubersetzungstheorien. Eine Einführung. 4. überarb. Aufl. Tübingen 2005 Malblanc, Alfred: Stylistique comparée du français et de l'allemand. 4. Aufl. Paris 1980 Blumenthal, Peter: Sprachvergleich Deutsch-Französisch. 2. neuberab. u. erg. Aufl. Tübingen 1997 Henschelmann, Käthe: Problembewußtes Ubersetzen Französisch-Deutsch. Stuttgart 1999 (Narr Studienbücher). |
 |
| Evaluation : | Examen écrit (traduction) et oral (commentaire de la traduction). |
 |
| Contacts : | r.moller@ulg.ac.be |
 |

|
|  |