Site de l'Université | English version
Programme des cours 2010-2011Dernière mise à jour : 11/04/2011
LGER0007-1  Langue anglaise I
Durée :  30h Th, 60h Pr
Crédits/ECTS :  
Bachelier en langues et littératures modernes, orientation germaniques, 1re annéeToute l'année11
Bachelier en langues et littératures modernes, orientation générale, 1re annéeToute l'année11
Bachelier en traduction et interprétation, 1re annéeToute l'année8
Titulaire(s) :  Bénédicte Ledent
Langue :  Langue anglaise
Aperçu général :  Bien que les aspects théoriques et pratiques de la connaissance linguistique visée soient inséparables, ils seront, pour des raisons pratiques, examinés en trois volets différents.
(1) Théorie: Les points fondamentaux de la grammaire anglaise (emploi de l'article, des temps, des auxiliaires de mode, etc) seront exposés et discutés de façon systématique, sans jamais perdre de vue leur utilisation concrète et évolutive. Le cours reposera sur une approche raisonnée de la grammaire (comparaison d'exemples, induction de règles, etc) qui permettra aux étudiants d'intervenir au maximum dans leur apprentissage et donc de le rendre plus efficace.
(2) Exercices: (a) thèmes d'imitation et thèmes grammaticaux; phrases à compléter et à traduire. Lecture et explication de textes non-littéraires (articles de presse variés) qui seront examinés de manière communicative, l'accent étant mis aussi sur une prise de conscience des caractéristiques de la syntaxe et du lexique de l'anglais contemporain ainsi que des liens logiques du discours.
(b) exercices de conversation (en petits groupes) visant à améliorer le maniement spontané de la langue parlée.
En plus de ce travail fait en classe, l'étudiant doit produire un travail individuel dont l'importance est primordiale. Il faut insister aussi sur la nécessité absolue d'un travail régulier tout au long de l'année académique. Ce travail personnel comprend:
- La préparation des chapitres de grammaire qui seront discutés au cours;
- La préparation des exercices écrits (ce qui implique l'utilisation intensive du dictionnaire traductif) et des textes (dictionnaire explicatif);
- L'enrichissement du lexique par l'étude systématique du vocabulaire de base repris dans Word Routes (Cambridge University Press);
- La pratique quotidienne de la compréhension à l'audition, par exemple en écoutant la radio. Il est vivement recommandé d'enregistrer et de déchiffrer régulièrement, avec l'aide du dictionnaire, des passages qui présentent un intérêt particulier (linguistique ou autre);
- L'étude systématique de la prononciation anglaise (place de l'accent tonique, relation entre graphie et prononciation) avec utilisation de l'alphabet phonétique international;
- La lecture la plus fréquente possible de la presse anglophone (UK ou US). L'accès à de nombreux journaux on-line doit permettre de varier les sources.
Objectif du cours :  Amener l'étudiant à un niveau élevé de maîtrise de la langue anglaise moderne, à la fois écrite et parlée. Cette maîtrise, impliquant précision et aisance de manière indissociable, englobe non seulement la connaissance approfondie et rigoureuse des spécificités syntaxiques et lexicales de la langue cible, mais aussi la capacité effective à l'utiliser et à apprécier ses nuances culturelles.
Pré-requis :  Bonne connaissance de l'anglais.
Travaux pratiques :  Cf. "aperçu général" et "organisation"
Organisation :  Durée et période: 30 heures th. + 60 heures pr. (1er et 2e quadrimestres).

Lieu d'enseignement : bâtiment central . Trois heures par semaine.
Notes de cours :  Les notes de cours comprenant des exercices seront en vente dès le début de l'année.

Grammaires à se procurer:
John Eastwood, Oxford Learner's Grammar: Grammar Finder, Oxford University Press, 2005.
S. Berland-Delépine, La grammaire anglaise de l'étudiant, Ophrys, nouvelle édition 2000.
Vocabulaire: Cambridge Word Routes, Anglais-Français: Lexique thématique de l'anglais courant, Cambridge University Press, 1994.
Dictionnaires:
- Traductif: Robert & Collins Senior, anglais-français, français-anglais, 2006.
- Explicatif: Collins Cobuild Dictionary, HarperCollins, 2006.
Lecture imposée:
Kate Fox, Watching the English: The Hidden Rules of English Behaviour, Hodder, 2005.
Evaluation :  Trois tests écrits sont organisés au cours de l'année académique, dont un lors des premières semaines de cours. Les résultats de ces tests, accompagnés de commentaires, permettent à l'étudiant de s'auto-évaluer et donc de remédier au plus vite et au mieux à ses éventuelles faiblesses.

L'examen de fin d'année est à la fois écrit et oral.
A l'écrit, l'étudiant doit démontrer qu'il est capable
(a) de traduire correctement du français vers l'anglais des phrases simples illustrant les difficultés grammaticales étudiées au cours;
(b) de comprendre un texte écrit authentique (article de presse), d'en rédiger un résumé en anglais ou de répondre à des questions précises s'y rapportant;
(c) d'utiliser l'alphabet phonétique international.

A l'oral, il doit prouver qu'il est capable
de comprendre et de traduire des lectures imposées et de s'exprimer oralement, correctement et avec aisance, à leur sujet.
Contacts :  Enseignant responsable Bénédicte LEDENT, professeur Département de Langues et littératures modernes Place Cockerill, 3-5 B-4000 Liège Tel. 04 366 54 39 - Fax 04 366 57 21 E-mail: B.Ledent@ulg.ac.be Assistants Christophe DONY Tél. 04 366 90 38 Sarah EMONDS Tél. 04 366 54 37 Céline LEROY Tél. 04 366 90 38 Imen NAJAR Tél. 04 366 53 44 Lecteur Katharine BURKITT Tél. 04 366 54 37 Secrétaire Martine DELAVIGNETTE Tél. 04 366 53 96
Remarques :  Voir descriptif


imageAccueil
imageRecherche par faculté
imageRecherche par enseignant
imageRecherche par cours

Administration de l'Enseignement et des Etudiants - Responsable de l'information : Monique Marcourt, Direction générale à l'Enseignement et à la Formation - Réalisation SEGI