 |  |
| LANG0808-2 | Langue italienne pour le management (L2) niveau 4
 |
 |
| Durée : | 30h Th |
 |
| Crédits/ECTS : |
| Master en sciences économiques, orientation générale, à finalité approfondie, 1re année |  | Premier quadrimestre |  | 3 |
 |
| Master en sciences de gestion, à finalité approfondie, 1re année |  | Premier quadrimestre |  | 3 |
 |
| Master en sciences économiques, orientation générale, à finalité didactique, 1re année |  | Premier quadrimestre |  | 3 |
 |
| Master en sciences de gestion, à finalité didactique, 1re année |  | Premier quadrimestre |  | 3 |
 |
| Master en sciences de gestion, à finalité spécialisée en banking and asset management, 1re année |  | Premier quadrimestre |  | 3 |
 |
| Master en sciences économiques, orientation générale, à finalité spécialisée en analyse et politique économique, 1re année |  | Premier quadrimestre |  | 3 |
 |
| Master en sciences économiques,orientation générale, à finalité spécialisée en economics and finance, 1re année |  | Premier quadrimestre |  | 3 |
 |
| Master en sciences de gestion à finalité spécialisée en entrepreneuriat, 1re année |  | Premier quadrimestre |  | 3 |
 |
| Master en sciences de gestion, à finalité spécialisée en financial analysis and audit, 1re année |  | Premier quadrimestre |  | 3 |
 |
| Master en sciences de gestion, à finalité spécialisée, 1re année |  | Premier quadrimestre |  | 3 |
 |
| Master en sciences économiques, orientation générale, à finalité spécialisée en economic analysis and public governance, 1re année |  | Premier quadrimestre |  | 3 |
 |
| Master en sciences de gestion, à finalité spécialisée en management humain et organisation, 1re année |  | Premier quadrimestre |  | 3 |
 |
| Master en sciences de gestion, à finalité spécialisée en management, 1re année |  | Premier quadrimestre |  | 3 |
 |
| Master en sciences de gestion, à finalité spécialisée en management des entreprises sociales, 1re année |  | Premier quadrimestre |  | 3 |
 |
| Master en sciences de gestion, à finalité spécialisée en intelligence stratégique et marketing, 1re année |  | Premier quadrimestre |  | 3 |
 |
| Master en sciences de gestion |  | Premier quadrimestre |  | 4 |
 |
|
 |
| Titulaire(s) : | Silvia Lucchini |
 |
| Langue : | Langue italienne |
 |
| Aperçu général : | L'objectif du cours d'italien pour le management est de permettre à l'étudiant de communiquer en italien (comprendre et produire, oralement et par écrit) de façon pragmatiquement adéquate et grammaticalement correcte dans les situations de communication qui se présenteront dans sa vie professionnelle.
L'étudiant devra acquérir des moyens d'expression, en italien, d'ordre contextuel (en ce qui concerne l'Italie et ses particularités socioéconomiques et d'entreprise), pragmatique (en ce qui concerne les registres de langue selon les situations communicatives) ou formel (le vocabulaire essentiellement, mais aussi des structures morphosyntaxiques).
Ce cours vise l'augmentation des compétences professionnelles des futurs diplômés d'HEC par l'acquisition d'une langue supplémentaire à des fins professionnels.
Les thématiques abordées pendant les trois années de déroulement de ce cours sont les suivantes.
Bac 3 -la situation macroéconomique de l'Italie et l'actualité économique : la situation démographique, les trois secteurs de l'économie, la question de l'énergie et les questions relatives à l'mploi, les districts industriels comme structure productive spécifique, et le rapport économique annuel de l'STAT ; - l'entreprise : transactions commerciales ;
Master 1 : - structure, bilans, produits; - des questions éthiques dans l'entreprise ; - mise à jour de l'actualité économique (rapport ISTAT).
Master 2 : - l'emploi ; - les projets en entreprise ; - mise à jour de l'actualité économique (rapport ISTAT).
|
 |
| Objectif du cours : | Le cours vise le développement de trois types de compétences en langue italienne :
- P3 - Des compétences déclaratives. Les étudiants devront être en mesure de comprendre et expliquer le contexte économique italien et les cultures d'entreprise. Ils devront également connaître et utiliser à bon escient le lexique spécialisé approprié et les formes morphosyntaxiques adéquates pour exprimer les contenus qui relèvent de leurs disciplines.
- P2, P3, C4, P2 - Des compétences procédurales. Les étudiants devront être en mesure de réaliser en italien différentes tâches qu'ils auront à accomplir dans l'exercice de leur profession. La production est donc privilégiée, la compréhension n'étant pas traitée de manière autonome mais comme un prérequis nécessaire à la production. Les tâches identifiées sont les suivantes : - la synthèse de textes traitant de la situation économique et/ou de l'entreprise ; - la traduction de documents spécialisés écrits ; - la présentation orale de sujets relatifs au monde économique et/ou de l'entreprise ; - la communication par téléphone, email, lettres entre entreprises.
- C4 - Des compétences pragmatiques. Les étudiants devront être en mesure d'utiliser les différents registres de la langue en fonction de la situation communicative.
|
 |
| Pré-requis : | Bac 3 |
 |
| Organisation : | Méthodologie utilisée
L'approche choisie est celle qu'on appelle par « situations-problèmes ». La « situation-problème » présentée dans ce cours est définie de manière globale comme : « Faire face à la communication liée à la gestion de l'entreprise, en italien/en Italie ».
Planification générale du cours
a) Investir en Italie - Bac 1, 1er quadrimestre, 1e partie du 2e quadrimestre: - synthèse de textes portant sur la situation démographique de l'Italie, les trois secteurs de l'économie, la question de l'énergie et les questions relatives à l'emploi, les districts industriels comme structure productive particulière, et le rapport ISTAT de l'année précédente (mise à jour régulière les années suivantes); - traduction du français vers l'italien de textes portant sur les bases culturelles de l'économie italienne, l'économie italienne du point de vue belge; - présentations orales de l'économie des régions (une région par étudiant).
b) Communiquer entre entreprises selon les nécessités des transactions commerciales (préparation au stage en entreprise) - Bac 3, 2e partie du 2e quadrimestre: - interactions en entreprise (téléphone, courriel, correspondance) en relation avec les transactions commerciales (demande de renseignements sur les produits, commandes, réclamations au sujet de problèmes d'argent ou de marchandise).
c) Présenter les aspects techniques et culturels d'une entreprise : structure, bilans, produits, transactions commerciales - Master 1, 1er module: - synthèse de textes portant sur des entreprises italiennes (secteur de la mode, grandes entreprises fonctionnant comme des districts industriels, p.e. Luxottica, multinationales comme FIAT) ; - traduction de bilans d'entreprises du français vers l'italien; - présentation orale de l'entreprise dans laquelle le stage a été réalisé ou va être réalisé.
d) Présenter les aspects humains et éthiques d'une entreprise: le commerce équitable, la parité homme-femme, le stress, le harcèlement moral, le rapport entre nouvelles technologies et chômage, la pensée unique - Master 1, 2e module: - synthèse de textes portant sur ces 6 sujets ou d'autres proposés par les étudiants; - traductions de textes du français vers l'italien en relation avec ces thèmes; - présentations orales collectives sur chacun de ces thèmes et choix d'une entreprise « modèle ».
e) Définir les compétences professionnelles en vue de l'emploi - Master 2, 1er module : - synthèse de textes portant sur la question de l'emploi (flexibilité, e-recruiting etc.); - traduction du français vers l'italien de textes relatifs à l'emploi des jeunes; - présentations orale en simulation des compétences professionnelles acquises.
f) Présenter un projet en entreprise - Master 2, 2e module: - synthèse des projets de fin d'études; - présentation orale des projets de fin d'études.
|
 |
| Notes de cours : | Les textes de base sont déposés sur le site "campus". La grammaire de référence est la suivante: Ferdeghini M. & Niggi P., 2001, Grammaire de l'italien, Le Robert & Nathan. Pour le vocabulaire: Spinette A. (1993) : Terminologie de l'économie - Terminologia dell'economia. Bruxelles, De Boeck. |
 |
| Evaluation : | Outils d'évaluation
En cohérence avec le programme établi, l'évaluation porte sur les tâches communicatives en contexte (réalisées en classe pendant les moments prévus à cet effet), à savoir :
E3 les synthèses E3 les traductions E3 les interactions en entreprise (écrites) E4 les présentations orales
Critères de l'évaluation L'évaluation est uniquement interne et porte:
-en ce qui concerne les tâches communicatives écrites, sur les compétences a) déclaratives : utilisation du lexique spécialisé, morphosyntaxe et orthographe, b) procédurales : cohésion (utilisation des anaphores, y compris des connecteurs), cohérence quant au contenu et c) conditionnelles : utilisation du lexique et des structures en fonction des contextes de communication ;
-en ce qui concerne les tâches communicatives orales, sur les compétences a) procédurales: compréhensibilité de l'exposé (prononciation) et précision morphosyntaxique, fluidité ; b) déclaratives : utilisation du lexique spécialisé. Une importance particulière est attribuée à la compréhensibilité et à la précision morphosyntaxique, avant la fluidité.
Pondération des évaluations
L'évaluation a une triple fonction: sommative, formative et d'apprentissage. Les productions écrites des étudiants et des productions orales transcrites font l'objet d'une correction en trois phases. Phase d'hétéro-correction: les erreurs des étudiants sont simplement soulignées (fonction formative). Phase d'autoévaluation: l'étudiant doit corriger, en classe, les erreurs soulignées en se servant d'outils de référence (fonction d'apprentissage). Si certaines difficultés sont généralisées, cela fait l'objet d'une explication collective. Cette phase permet d'individualiser les apprentissages en fonction du niveau de chaque étudiant. Deuxième phase d'hétéro-correction : la note de chaque production écrite est calculée sur la base des erreurs restantes après l'autocorrection, mais une pénalisation est appliquée en fonction des erreurs présentes dans la première version des textes (fonction sommative).
Calendrier des évaluations
L'évaluation des tâches communicatives écrites, relatives au thèmes vus (se reporter au programme), a lieu à la fin de chaque quadrimestre. L'évaluation des tâches communicatives orales a lieu après chaque exposé. Chaque étudiant reçoit ainsi 4 notes pendant l'année et la moyenne finale est la moyenne de ces quatre notes. Si, pour une raison quelconque, l'étudiant est absent ou échoue à une partie de l'épreuve, il a la possibilité de la (re)présenter pendant la session d'examens, aux mois de juin ou septembre.
|
 |

|
|  |