Site de l'Université | English version
Programme des cours 2009-2010Dernière mise à jour : 28/06/2010
HULG0190-1  Pratique de la langue anglaise
Durée :  90h Pr
Crédits/ECTS :  
Bachelier en traduction et interprétation, 1re annéeToute l'année8
Titulaire(s) :  Valérie Bada, Magali Claeskens, Mélanie Cüpper, Frédéric Ruth
Langue :  Langue française
Aperçu général :  Contenu :

- Exercices pratiques de compréhension à l'audition et de prise de notes à partir de supports sonores authentiques en anglais britannique et américain.
- Exercices pratiques de compréhension à la lecture de textes de styles et contenus divers (résumé, commentaire critique), avec exploitation lexicale, grammaticale et culturelle
- Exercices pratiques sur certaines difficultés spécifiques de la langue à maîtriser pour une application concrète dans le cours de traduction
- Exercices systématiques de définition de mots, de recherche de synonymes, d'antonymes, de paraphrase
- Initiation systématique à la culture anglo-saxonne par le biais des textes abordés

- Facultatif, mais vivement recommandé : tables de conversation hebdomadaires en anglais britannique et/ou en anglais américain
Objectif du cours :  A la fin de l'année, l'étudiant sera capable de :
- résumer et commenter de manière critique des textes de styles et contenus divers
- définir certains mots issus du texte, de leur trouver des synonymes, des antonymes, de paraphraser des paragraphes
- comprendre des supports sonores authentiques (voir ci-dessus)
- manipuler aisément le vocabulaire et la culture anglo-saxonne nécessaires à la compréhension de la presse écrite et parlée (histoire, politique, économie, panorama socioculturel, actualité,...)
Pré-requis :  Bonne connaissance de la langue anglaise, niveau de grammaire et de vocabulaire permettant d'aborder des textes de difficulté moyenne.

Bonne compréhension à l'audition permettant d'aborder des supports sonores non simplifiés.
Travaux pratiques :  //
Organisation :  Auto-socio-constructive.
Préparation des lectures et des exercices à domicile.

2 heures de cours par semaine consacrées aux questions de compréhensions, débats et à la correction des exercices.

1 heure de cours consacrée à la compréhension à l'audition et la prononciation.
L'étudiant devra également étudier par lui-même certaines matières spécifiques de « Vocabulary in Use » et « Collocations in use » (self-study)
Notes de cours :  Matériel
Des textes d'actualité seront fournis au début et au cours de l'année par le professeur.
L'étudiant apportera pour chaque leçon sa préparation des textes.
Lors de la séance de correction collective, l'étudiant prendra lui-même note des remarques, corrections, suggestions apportées par le groupe et le professeur.
Ces exercices ainsi corrigés collectivement constituent le matériel du cours.
Exercices d'audition fournis par le professeur.


Bibliographie
- Dictionnaire explicatif anglais (ex : Collins Cobuilt Dictionnary)
- Dictionnaire traductif anglais - français (ex : Robert et Collins Senior)
- Syllabus distribué en début d'année
- Ensemble des textes distribués et abordés en classe


- LISTE DES LIVRES A LIRE PAR PROFESSEUR ET PAR GROUPE D'ETUDIANTS:

GROUPE DE V. BADA:
- Ernest Hemingway, The Old Man and the Sea
- Ian McEwan, On Chesil Beach
- J.M. Coetzee, Disgrace
- Charlotte Perkins Gilman, The Yellow Wallpaper


GROUPE DE M. CLAESKENS :
- Ernest Hemingway, The Old Man and the Sea
- Oscar Wilde, The Picture of Dorian Gray
- Fred D'Aguiar, The longest Memory


GROUPE DE M. CUPPER :

- J.M. Coetzee, Disgrace
- Ian McEwan, The Cement Garden
- Ernest Hemingway, The Old Man and the Sea
- Charlotte Perkins Gilman (http://webmail.skynet.be/s/charlotte+perkins+gilman), The yellow Wallpaper

(online version:http://www.library.csi.cuny.edu/dept/history/lavender/yellowwallpaper.pdf)

GROUPE DE F. RUTH:
- Paul Auster, Man in the Dark, Henry Holt and Co., 192 pp. (Lecture obligatoire)

+ un livre au choix parmi les deux suivants:
- Joan Lingard, Across The Barricades
-Ian McEwan, The Cement Garden
Evaluation :  Toute préparation individuelle fera l'objet d'une correction collective en classe, ce qui permettra ainsi à l'étudiant de se situer par rapport aux objectifs à atteindre.

Evaluation orale de janvier : commentaires critiques + exercices de lexique semblables à ceux faits en classe + questions / exercices sur les textes vus en classe. Cette évaluation comptera pour 20% de la note finale.

Evaluation écrite de juin
- Un exercice de compréhension à l'audition semblable à ceux pratiqués en classe.
- Commentaire critique + exercices de lexique semblables à ceux faits en classe + questions / exercices sur les textes vus en classe et le self-study (voir plus haut)

Evaluation orale de juin
Pour l'examen oral de juin, l'étudiant devra préparer par lui-même les livres imposés par son professeur et les textes du syllabus.
Contacts :  Valérie Bada, valeriebada@yahoo.fr
Magali Claeskens, magali.claeskens@swing.be
Melanie Cüpper, mecu65@hotmail.com
Frédéric Ruth, frederic.ruth@gmail.com
Remarques :  Langue d'enseignement : l'anglais


imageAccueil
imageRecherche par faculté
imageRecherche par enseignant
imageRecherche par cours

Administration de l'Enseignement et des Etudiants - Responsable de l'information : Monique Marcourt, Direction générale à l'Enseignement et à la Formation - Réalisation SEGI