 |  | |  |
| TRAD0005-1

 | Traduction et explication de textes historiques : allemands II

| |
| 
| |
| Durée : | 45h Th | |
|  | | |
| Crédits/ECTS : |
| |
|  | | |
| Titulaire(s) : | Robert Möller | |
|  | | |
|  | | |
| Aperçu général :
| Textes historiques concernant principalement l'histoire et la philosophie. Ces textes, placés dans leur cadre historique, sont traduits par les étudiants; les traductions proposées sont discutées et corrigées ensemble (en mettant l'accent sur la compréhension du texte allemand). La grammaire ( syntaxe, ...) est revue de manière ponctuelle. | |
|  | | |
| Objectif du cours :
| Au terme du cours, l'étudiant doit être en mesure de comprendre et traduire de manière précise un texte original. Pour atteindre cet objectif, il est nécessaire d'apprendre les principales structures syntaxiques de l'allemand et d'acquérir des techniques pour analyser des phrases complexes. | |
|  | | |
| Pré-requis :
| avoir atteint au moins le niveau du cours de Traduction et explication de textes historiques : allemands I. | |
|  | | |
| Travaux pratiques :
| Un ou plusieurs textes à traduire chaque semaine. | |
|  | | |
| Organisation :
| Durée et période : 45 heures aux 1er et 2e quadrimestres. | |
|  | | |
| Notes de cours :
| Grammaire de base recommandée : N. Schumacher/Bouillon : Guide de grammaire allemande. De Boeck 2002. Dictionnaire recommandé : allemand-français/ français-allemand : Hachette-Langenscheidt en un volume (200.000 mots et expressions). Les textes à traduire seront mis à la disposition des étudiants. | |
|  | | |
| Evaluation :
| Examen écrit : traduction d'un texte allemand non-vu pendant l'année. Les dictionnaires et grammaires sont autorisés. Session : juin. | |
|  | | |
| Contacts :
| Enseignant responsable
Robert Möller Département de Langues et littératures germaniques Place Cockerill, 3 à 4000 Liège Tél. 04 366 54 48
Secrétariat
Myriam Blum Tél. 04 366 54 66 | |
|  | | |