Accueil - Recherche par Faculté - Par enseignant - Par cours


TRAD0007-1

Traduction et explication de textes historiques : anglais II


Durée :45h Th
Crédits/ECTS :
1re année du grade de bachelier en histoire6
2e année du grade de bachelier en histoire6
2e année du grade de bachelier en langues et littératures anciennes, orientation orientales6
1re année du grade de bachelier en philosophie8
2e année du grade de bachelier en philosophie4
2e candidature en philosophie et lettres : histoire4,5
2e candidature en philosophie et lettres : langues et littératures orientales6,5
2e candidature en philosophie et lettres : philosophie4
Titulaire(s) :Bénédicte Ledent
Aperçu général : Le cours comporte essentiellement des exercices de traduction qui seront préparés à domicile par l'étudiant, puis corrigés et commentés en classe. Les textes utilisés pour ces exercices seront d'origines variées (revues spécialisées, de vulgarisation, textes plus académiques) et porteront sur des sujets divers toujours en rapport avec la formation des étudiants qui choisissent ce cours. Il y aura des rappels occasionnels à la matière grammaticale vue au cours d'anglais I, mais il n'y aura pas, comme à ce niveau-là, de révision systématique de la grammaire anglaise de base.
Objectif du cours : Que l'étudiant soit capable de comprendre et commenter n'importe quel texte de spécialisation rédigé en anglais, ce qui n'est pas toujours le cas à la fin du niveau I. L'accent sera mis en particulier sur les structures les plus sophistiquées de la langue écrite, ainsi que sur les pièges lexicaux et les éléments du discours (liens logiques, cohérence etc) qui rendent difficile la bonne interprétation d'un texte complexe.
Pré-requis : Assez bonne connaissance de l'anglais .
Organisation : Durée et période: 45 heures (1er et 2e semestres).
Lieu d'enseignement et horaire : bâtiment central, mercredi de 13 à 14.30.
Notes de cours : Grammaire:
S. Berland-Delépine, La grammaire anglaise de l'étudiant, nouvelle édition 1995, Ophrys.
Dictionnaire:
Robert & Collins Senior, anglais-français, français-anglais, 2002.
Evaluation : Epreuve écrite qui consiste en une traduction de l'anglais vers le français d'un texte non-vu, avec dictionnaire.
Contacts : Enseignant responsable
Bénédicte LEDENT, chargée de cours
Département de Langues et littératures germaniques
Place Cockerill, 3-5
B-4000 Liège
Tel. 04 366 54 39 - Fax 04 366 57 21
E-mail: B.Ledent@ulg.ac.be
Assistante
Daria TUNCA
Tél. 04.366.53.44
Lecteur
Eriks USKALIS
Tél. 04.366.54.37
Secrétariat
Tél. 04.366.53.96




ULg : Administration de l'Enseignement et des Etudiants - Affaires Académiques
Responsable de l'information : Monique Marcourt, direction A.E.E.
Date de validité des données : 27/02/2006
Réalisation SEGI