 |  | |  |
| LGER0007-1

 | Langue anglaise I

| |
| 
| |
| Durée : | 30h Th, 60h Pr | |
|  | | |
| Crédits/ECTS : |
| |
|  | | |
| Titulaire(s) : | Bénédicte Ledent | |
|  | | |
|  | | |
| Aperçu général :
| Bien que les aspects théoriques et pratiques de la connaissance linguistique visée soient inséparables, ils seront, pour des raisons pratiques, examinés en trois volets différents. (1) Théorie: Les points fondamentaux de la grammaire anglaise (emploi de l'article, des temps, des auxiliaires de mode, etc) seront exposés et discutés de façon systématique, sans jamais perdre de vue leur utilisation concrète et évolutive. Le cours reposera sur une approche raisonnée de la grammaire (comparaison d'exemples, induction de règles, etc) qui permettra aux étudiants d'intervenir au maximum dans leur apprentissage et donc de le rendre plus efficace. (2) Lecture et explication de textes non-littéraires (articles de presse variés) qui seront examinés de manière communicative, l'accent étant mis aussi sur une prise de conscience des caractéristiques de la syntaxe et du lexique de l'anglais contemporain ainsi que des liens logiques du discours. (3) Exercices: (a) écrits: thèmes d'imitation et thèmes grammaticaux; phrases à compléter et à traduire. (b) oraux: exercices de conversation (en petits groupes) visant à améliorer le maniement spontané de la langue parlée. En plus de ce travail fait en classe, l'étudiant doit produire un travail individuel dont l'importance est primordiale. Il faut insister aussi sur la nécessité absolue d'un travail régulier tout au long de l'année académique. Ce travail personnel comprend: - La préparation des chapitres de grammaire qui seront discutés au cours; - La préparation des exercices écrits (ce qui implique l'utilisation intensive du dictionnaire traductif) et des textes (dictionnaire explicatif); - L'enrichissement du lexique par l'étude systématique du vocabulaire de base repris dans Word Routes (Cambridge University Press); - La pratique quotidienne de la compréhension à l'audition, par exemple en écoutant la radio. Il est vivement recommandé d'enregistrer et de déchiffrer régulièrement, avec l'aide du dictionnaire, des passages qui présentent un intérêt particulier (linguistique ou autre); - L'étude systématique de la prononciation anglaise (place de l'accent tonique, relation entre graphie et prononciation) avec utilisation de l'alphabet phonétique international; - La lecture la plus fréquente possible de la presse anglophone (UK ou US). L'accès à de nombreux journaux on-line doit permettre de varier les sources. | |
|  | | |
| Objectif du cours :
| Amener l'étudiant à un niveau élevé de maîtrise de la langue anglaise moderne, à la fois écrite et parlée. Cette maîtrise, impliquant précision et aisance de manière indissociable, englobe non seulement la connaissance approfondie et rigoureuse des spécificités syntaxiques et lexicales de la langue cible, mais aussi la capacité effective à l'utiliser et à apprécier ses nuances culturelles. | |
|  | | |
| Pré-requis :
| Bonne connaissance de l'anglais. | |
|  | | |
| Travaux pratiques :
| Cf. "aperçu général" et "organisation" | |
|  | | |
| Organisation :
| Durée et période: 30 heures th. + 60 heures pr. (1e et 2e semestres).
Lieu d'enseignement et horaire : bâtiment central - Théorie: lundi de 15h à 16h; Exercices: mercredi de 9h à 10h et de 10h 11h au premier semestre et lundi de 16h à 17h et mardi de 15h à 16h au second semestre. | |
|  | | |
| Notes de cours :
| Les notes de cours comprenant des exercices seront en vente dès le début de l'année.
Grammaires à se procurer:
Martin Hewings, Advanced Grammar in Use, Cambridge, deuxième édition, 2005.
S. Berland-Delépine, La grammaire anglaise de l'étudiant, Ophrys, nouvelle édition 1995.
Vocabulaire: Cambridge Word Routes, Anglais-Français: Lexique thématique de l'anglais courant, Cambridge University Press, 1994.
Prononciation: Jean Tardieu, Anglais, Prononciation, Presses Pocket, 1989.
Dictionnaires: - Traductif: Robert & Collins Senior, anglais-français, français-anglais, 2002. - Explicatif: Collins Cobuild Dictionary, HarperCollins, 2000. | |
|  | | |
| Evaluation :
| Trois tests écrits sont organisés au cours de l'année académique, dont un lors des premières semaines de cours. Les résultats de ces tests, accompagnés de commentaires, permettent à l'étudiant de s'auto-évaluer et donc de remédier au plus vite et au mieux à ses éventuelles faiblesses.
L'examen de fin d'année est à la fois écrit et oral. A l'écrit, l'étudiant doit démontrer qu'il est capable (a) de traduire correctement du français vers l'anglais des phrases simples illustrant les difficultés grammaticales étudiées au cours; (b) de comprendre un texte écrit authentique (article de presse), d'en rédiger un résumé en anglais ou de répondre à des questions précises s'y rapportant.
A l'oral, il doit prouver qu'il est capable: (a) de comprendre à l'audition un "texte oral".
(b) de s'exprimer oralement, correctement et avec aisance, à propos de thèmes qu'il a lui-même choisis en se basant sur des articles de presse traitant de problèmes contemporains. Ce dossier de textes sera également remis en avril. | |
|  | | |
| Contacts :
| Enseignant responsable
Bénédicte LEDENT, chargée de cours Département de Langues et littératures germaniques Place Cockerill, 3-5 B-4000 Liège Tel. 04 366 54 39 - Fax 04 366 57 21 E-mail: B.Ledent@ulg.ac.be
Assistante
Daria TUNCA Tél. 04.366.53.44
Lecteur
Eriks USKALIS Tél. 04.366.54.37
Secrétaire
Nathalie Klein Tél. 04.366.53.96 | |
|  | | |
| Remarques :
| Voir descriptif | |
|  | | |
|