 |  | |  |
| TRAD0005-1

 | Traduction et explication de textes historiques : allemands II

 | |
| 
| |
| Durée : | 45h Th | |
|  | | |
| ECTS : |
| |
|  | | |
| Titulaire(s) : | Louis Gerrekens | |
|  | | |
|  | | |
| Aperçu général : | Textes historiques concernant principalement l'histoire et la philosophie. Ces textes, placés dans leur cadre historique, sont traduits par les étudiants ; les traductions proposées sont corrigées ensemble. La grammaire ( syntaxe, ...) est revue de manière ponctuelle. | |
|  | | |
| Objectif du cours : | au terme du cours, l'étudiant doit être en mesure de traduire de manière précise un texte original. Pour atteindre cet objectif, l'étudiant veillera à apprendre le vocabulaire spécifique ainsi que les principales structures syntaxiques de l'allemand. | |
|  | | |
| Pré-requis : | avoir atteint au moins le niveau du cours de Traduction et explication de textes historiques : allemande I. | |
|  | | |
| Organisation : | Durée et période : 45 heures aux 1er et 2e semestres.
Lieu d'enseignement et horaire : bâtiment central selon un horaire à convenir avec les étudiants. | |
|  | | |
| Notes de cours : | Grammaire de base recommandée : N. Schumacher/Bouillon : Guide de grammaire allemande. De Boeck 2002. Dictionnaire recommandé : allemand-français/ français-allemand : Hachette-Langenscheidt en un volume (200.000 mots et expressions). Les textes à traduire seront mis à la disposition des étudiants en début d'année.
Remarque : le programme détaillé ci-dessus n'est pas exhaustif. En cours d'année, des modifications peuvent y être apportées en fonction d'impératifs pédagogiques ou matériels (par exemple : ouvrage épuisé). Des précisions complémentaires seront données lors du premier cours. | |
|  | | |
| Evaluation : | -examen écrit : traduction d'un texte allemand non-vu pendant l'année. Les dictionnaires et grammaires sont autorisés. -examen oral : facultatif pour les étudiants ayant réussi l'examen écrit, obligatoire pour ceux y ayant échoué. L'oral porte sur les textes traduits au cours de l'année ( sans dictionnaire ni grammaire). -Ventilation : a) Il n'y a qu'un écrit. ou : b) L'écrit compte pour 2/3, l'oral de rattrapage pour 1/3 des points. Session : juin. | |
|  | | |
| Contacts : | Enseignant titulaire
Louis GERREKENS, professeur Département de Langues et littératures germaniques Place Cockerill, 3 à 4000 Liège Tél. 04 366 54 35.
Secrétariat
Myriam BLUM Tél. 04 366 54 66 | |
|  | | |